PUENTE |
En el Golden Gate vi a un sujeto de las antípodas rezando para su coleto, después en voz alta; se levantó una brisa el que fuera originaria del Pacífico importaba poco se trataba de un asiático, con derrotero distinto a todas luces.
Gente móvil, pero niños nuevamente a la hora de la verdad aferrados al llegar a lo desconocido, a los nuestros unos a otros (en campo abierto de pronto el ruido de un avión como los de guerra y esas imágenes monstruosas, dolor ajeno).
Venid, entrad, arrolladme, cruzados habéis de compartir la misma carretera, atravesar el puente, encaminaros por igual, de dónde es usted ah, ya veo, y aquí quiere usted llegar, ajá.
Dimitri Casteleyn (título original: Brug) © Traducción española: Diego J. Puls 2005 (con ocasión de una velada poético-musical celebrada en la Fundación Carlos de Amberes, Madrid, 2005) |