ALLÍ DONDE ENTONCES, QUIETO... |
Allí donde entonces, quieto, se alzaba el albaricoquero, me he detenido ahora yo.
Conservo en mi memoria el lugar entre los gladiolos donde entonces se encontraba ella: me lanzó el albaricoque –entonces. Y ahora,
mientras el recuerdo hace de sí mismo lo que quiere, empezamos de nuevo a morder, casi a un tiempo, en medio
del maizal: ella su albaricoque, yo mi albaricoque;
mientras los zorrillos aún se deslizan entre los viñedos, y el mar, murmurando: ella junto a mí no está; no, aquí no lo encontrarás; dentro de mí ella no está.
Hans Faverey (título original: Waar stil toen de abrikozenboom stond...; extraído de: Lichtval [Incidencia de la luz], 1981) © Traducción española: Diego J. Puls (en colaboración con Carmen Bartolomé Corrochano), publicada en «Poesía contemporánea en lengua neerlandesa», Stichting Ons Erfdeel, Rekkem (Bélgica), 1993. |